I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
В ходе недавнего обсуждения у меня в дневнике внешности одной совершенно левой дамы, мной была озвучена следующая мысль про Малинке - ИМХО в плане внешности она может сойти за латиноамериканку с индейскими корнями, но с сильной примесью европейской крови, но за чистокровную индианку - не верю, черты лица у девушки скорее европейские. Вслед за этой мыслью пришла другая. Про Малинке мы ничего не знаем, так откуда нам собственно известно, что она чистокровная? Если учесть сколько времени испанцы уже околачивались в тех местах, она вполне могла быть метиской.
Так же в свое время при других обстоятельствах всплывал вопрос "А сколько ей вообще лет?" Если оталкиваться от внешности актрисы, то выходит что она может быть уже хоть дважды вдовой, т.к. индианки выходили замуж рано взамужем же и мужиков соблазнять научилась Так что если Бава хотел продемонтрировать йуную индианку, то ИМХО лажанулся дважды - и с внешностью актрисы До сих пор интересно, а нанять латиноамериканку вместо уроженки Индии Бава не мог? Наверняка же всяких латинос в том же модельном бизнесе пруд пруди, если уж так надо было модель нанимать и с возрастом, ибо Малинке на вид вполне зрелая женщина, а никак не молоденькая девушка. Если в случае с Роджерсом, Сеганти и Фальки такая разница между возрастом персонажей в первой серии и реальным возрастом актеров была хотя бы оправдана, т.к. между первой и второй сериями много времени проходит, то тут никаких отмазок кроме "Баве так захотелось" я не вижу.
И да, мнения по поводу и свои варианты био и анкетных данных девушки кидаем в комменты)))
I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Обложка диска с минисериалом "Ho Sposato Un Calciatore" с Паоло Сеганти. Судя по роликам на ютубе и по этой обложке, пассию персонажа Сеганти в этом сериале играла Джейн Александер, Лукреция из "Возвращения в Ривомброзу".
Жанр сего кина однозначно определить затрудняюсь, слишком много намешано - хоррор, комедия, мелодрама, драма что-то еще. Пересказать сюжет этой травы и не наспойлерить я не в состоянии, а Кинопоиск пишет нечто наводящее на мысль о зомби-муви, что как бы не совсем правда (зомби есть, ага, но они тут не цель, а средство), скажу лишь, что главный герой фильма - кладбищенский сторож, большая часть фильма происходит на кладбище, а Фальчи в фильме предстает аж в трех ипостасях. Или даже в четырех? *задумывается о неком повороте сюжета* А еще там много разномастных мертвяков и черного юмора.))
Капсы, правда, на это раз не столько с Фальки, а сколько с видами кладбища - во-первых меня от тамошнего кладбища прет, во-вторых неплохо илллюстрирует визульную сторону фильма. 12 штук
PS: Любопытный факт - сценарист фильма Джанни Ромоли неоднократно работал с Ламберто Бавой - приложил руку к сценарию всех частей "Фантагиро", "Принцессы и нищем", "Кольца дракона" и "Ализеи и прекрасного принца", а также мультсериала "Принцесса Фантагиро" Правда, не стоит искать сходства в сюжетных ходах - основной для "О смерти и любви" послужил графический роман Тициано Склави, так что трава тут другая. А режиссер картины, Микеле Соави, несколько раз появлялся в фильмах Бавы в качестве актера - еще в тот период, когда Ламберто Бава снимал ужасы.
Как известно, наши "Пираты" делятся на 4 серии. А вот названий у этих серий нет. Предлагаю пофантазировать и дать каждой серии по имени. Пусть это будут, так сказать, правильные названия, там отражающие содержание серии, её главную мысль... Или откровенно юморные и самые что ни на есть забавные)))
Я тут насочиняла фик, довольно бредовый, сказать по правде. Так что не взыщите. Но поскольку фиков у нас мало, то пусть будет. Посвящается Стелле, которая навела меня на эту мысль.
Автор: Гиллуин Название: Талант Персонажи: Ферранте, Хвост Дьявола Жанр: зарисовка Саммари: умение врать - это талант и дан он не каждому.
читать дальше - И что теперь? – спросил Ферранте. – У нас даже лодки нет. - У тех, кто приедет за графом, будет лодка, - лениво, будто нехотя отозвался Хвост Дьявола. - А как ты им объяснишь, куда делся граф? - А никуда он не делся. Графом будешь ты. - Что? - Что слышал. Ты же у нас воспитанный. - Я не умею обманывать. - Ну так пора учиться! Давай, переодевайся и изобрази нам испанского гранда. - Я же сказал, не умею! - Значит, нас обоих вздернут! – Хвост Дьявола начал терять терпение. Беда была в том, что Ферранте в самом деле не умел врать. В детстве, когда их с братом ловили на какой-нибудь проделке, он предоставлял объясняться Ипполито, а сам только поддакивал. Надо сказать, у Ипполито получалось исключительно правдоподобно. Ферранте тряхнул головой, отгоняя непрошенные воспоминания. Прошлое умерло. - Не говори, что я не предупреждал. - Хуже, чем есть, не будет. Вот это правда. Ферранте отбросил сомнения: в конце концов, ему-то терять нечего. А Хвост Дьявола пусть сам о себе позаботится. Быть одетым в приличную и более-менее чистую одежду оказалось неожиданно приятно. - Слушай и запоминай: я здешний, ты нанял меня как знатока этих мест. Кто я такой и чем занимаюсь, спросить не удосужился. Вопросов о деле не задавай, если спросят тебя, отделывайся общими фразами. И вообще постарайся поменьше говорить… Все оказалось не так уж и сложно. Двое, приплывшие за графом, оказались людьми подобострастными и суетливыми, явно торговцы, а не солдаты. От Ферранте только и потребовалось, что показать им знак, а потом сидеть на корме со скучающим видом, глядя на волны. Он твердо решил последовать совету Хвоста Дьявола и говорить как можно меньше. К тому же маловероятно, чтобы граф снизошел до разговора с подобного рода личностями. Когда их окликнул патруль, Ферранте вздрогнул, но не пошевелился. Узнают, так узнают, значит, это судьба. Но обошлось. - Сейчас причаливать будем, господин граф, - сказал толстый коротышка, беседовавший с патрульными, он был явно за главного. – Там на берегу таверна, нас ждут. - Хорошо, - отозвался Ферранте. По крайней мере, ужин им сегодня обеспечен. Таверна оказалась заведением не из лучших: грязь, копоть и вонь. Ферранте поморщился. - Уж извините, господин граф, но ничего лучше тут нет, - коротышка виновато развел руками. Ферранте опустился на скамью, откинулся к стене и прикрыл глаза. - Ужин, - приказал он. – Горячей воды помыться. И побыстрее! - Сию минуту, господин граф! – засуетился коротышка. – Уже готовят! – и он поспешил на кухню поторопить хозяев. Его спутник, худой нескладный парень с выгоревшими до цвета соломы волосами, отправился следом. - Да посуду пусть вымоют как следует! – крикнул Ферранте вдогонку. - Неплохо, - в полголоса сказал Хвост Дьявола, садясь рядом. – Они ничуть не сомневаются. Ночью мы от них избавимся и делу конец. Ферранте не ответил. Убийство спящих казалось ему отвратительным, но, как ни крути, это единственный выход. - Уже сейчас несут, - радостно сообщил коротышка, вернувшись с кухни. – Все в лучшем виде, не сомневайтесь. И тарелки совершенно чистые. Хозяева, кланяясь, накрыли на стол. - Испанское вино для вашей милости… Ферранте посмотрел на стол. - Вилку, - сказал он. Хозяева растерялись. - У нас, ваша милость, заведение для простых… - Так сбегай займи у кого-нибудь! – рявкнул коротышка. - Ужин простынет, - заметил Хвост Дьявола. - Ладно, - ответил Ферранте и как можно аккуратнее отрезал себе кусок, стараясь не запачкать манжеты. Хозяин робко улыбнулся и наполнил стаканы. Ферранте сделал глоток. - Вы называете это вином? – искренне изумился он. - Простите, ваша милость, - пробубнил хозяин. – У нас для простых… - Идите, глаза не мозольте, - проворчал коротышка. Хозяева исчезли. – Вы уж простите, господин граф, у нас тут… - Вижу, - мрачно ответил Ферранте и принялся за еду. - Господину графу на островах не по нраву, - Хвост Дьявола слегка улыбнулся. - А что здесь хорошего? – графу определенно не нравились острова, Ферранте, по правде сказать, тоже. - Ну не скажите, не скажите, - коротышка заискивающе улыбнулся. – Вино у нас может и не очень, зато женщины - первый сорт. Из себя красотки и сговорчивы. - Они и в Испании есть. - Конечно, конечно, господин граф, - закивал коротышка. - Вам-то, с вашим лицом да с вашими деньгами жаловаться не на что… Ферранте уставился на него злым взглядом. Да, ему совсем не на что жаловаться. Совершенно. - О, простите, господин граф! Простите, я не хотел… - Раз не хотел, так помолчи, - посоветовал Хвост Дьявола. Воцарилось молчание. Ферранте мрачно уставился в свою тарелку, думая, почему чуть не каждого встречного тянет сказать что-нибудь подобное. Сговорились они, что ли, над ним издеваться?.. Даже есть расхотелось. Или просто еда такая, что в рот не лезет? Хотя пора бы уже, кажется, привыкнуть. Он отодвинул тарелку и встал. - Эй, хозяин! – крикнул Хвост Дьявола. – Покажи комнату его милости! - Сию минуту! – торопливо откликнулись с кухни. – Пожалуйте сюда… Комната была не лучше общего зала, зато в ней ждала лохань с горячей водой и нечто, напоминающее мыло. К счастью, кошелек графа достался Ферранте вместе со всем остальным. - Этого хватит? Хозяин, непрестанно кланяясь, забормотал благодарности. Ферранте махнул рукой, отпуская его. Что ж, по крайней мере этому человеку он честно заплатил. А теперь можно доставить себе небольшое удовольствие и как следует помыться. Покончив с этим, он лег и стал смотреть в потолок. Спать, конечно, нельзя, но надо отдохнуть, пока есть возможность. Видимо, он все-таки задремал, потому что проснулся от звука шагов за дверью. Ферранте вскочил и схватился за пистолет. Но это оказался Хвост Дьявола. - С ними покончено, - сообщил он. – Пора сматываться. Он ловко и почти без шума перевернул лохань, залив пол водой, опрокинул погасшую свечу и распахнул окно. - Пусть думают, что тебя похитили. Вылезай, чего стоишь! Ферранте понятия не имел, где они и куда идут, поэтому молча следовал за Хвостом Дьявола по песчаным отмелям, залитым лунным светом. Прошло больше часа, прежде чем они остановились. - Ну вот, - сказал Хвост Дьявола. – Теперь они нас не найдут, даже если додумаются искать. Пора тебе снова стать пиратом. Кстати, получилось неплохо, роль благородного тебе явно по силам. Ферранте молча покачал головой. Это не роль, это его душа. Можно сказать, что прошлое умерло, но от своей души не отказаться, покуда жив.
I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Кое-какие ссылки по матчасти из "личных запасов". В процессе написания фанфиков в какие только вопросы порой не упираешься, мало ли, кому что пригодится.
www.vostlit.info/ - этом сайте можно почитать различные мемуары (в том числе относящиеся к интересующей нас эпохе) и прочие исторические докмуенты, которые могут быть полезными. Однажды ссылка уже приводилась в комментах к одному давнему посту, но с тех пор много воды утекло. www.privateers.ru/ - сайт по истории морского разбоя. На сайте есть довольно любопытный на мой взгляд форум, где можно поприставать с расспросами к людям увлекающимся историей пиратства. mesoamerica.narod.ru/index.html - сайт, как следует из названия посвящен Мезоамерике и индейцам. В основном информация более ранним периодам, чем нужно, и по другим местам, но можно что-то и по нашей теме выудить. Варнинг: сайт большой, можно утонуть блуждая по ссылкам и разделам. www.mesoamerica.ru/we/links.html - еще один сайт на ту же тему. nobles.narod.ru/index.html - генеалогия дворян Европы. kurufin.narod.ru/ - сайт про европейские имена.
Возможно, немного не в тему, но вчера мне рассказали про игру, которая называется "Карибы". Игра, ясное дело, про пиратов Может, поучавствовать?.. Вот сайт kariby.allrpg.info/1/1/
I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Предлагаю обсудить, какие тэги, помимо тех, что есть в списке основных, нам нужны, чтобы не плодить лишних, и в каких случаях их использовать - всех нужных в списке основных тэгов все равно нет, и из-за этого ставя тэги порой приходится импровизировать. Мне вот давно кажется, что нам нужны отдельные тэги по актерам, а то пока что есть отдельный тэг "актеры" и под ним уже довольно много постов. Я обычно добавлzю к этому тэгу имя персонажа, чтобы уточнить что за актер, но это на мой взгляд дурацкая какая-то система.
Очень-очень лежалый и, как сейчас мне кажется, - очень грустный.
Немного не дописан. Выкладываю две первых главы, чтоб был стимул дописать
Фэндом: Пираты (Caraibi) Автор: Magda Название: Старая сеньора Пейринг: Ипполито, некая дама, взявшая на себя труд научить юного Альбрицци целоваться, Ферранте, граф Альбрицци Жанр: драма
читать дальше Ветер терзал белые гроздья черемухи, но это была просто игра. Весенняя забава шальных порывов и ласкового дождя… Старая сеньора дотянулась до задвижки и впустила ветер в комнату. Все вокруг сразу же наполнилось ароматом ливня, зелени и сырой земли. Почему весна пахнет молодостью? И сердце стучит, как будто надеждам еще суждено сбыться… Женщина отошла от окна. Грешно не любить весну. Но она не любит. Слишком больно… Столько лет прошло, а все еще больно вспоминать то, что забыть не в силах. Яд былого и его же обжигающее тепло… Старая сеньора придвинула к себе небольшой сундучок и нахмурилась. Она избегала воспоминаний, ненавидела сувениры и старые вещи. И давно не открывала этот сундучок, очень давно. Ей не зачем было это делать – содержимое она знала наизусть. Память хранила мельчайшие детали этих безделиц, ее единственных реликвий. Но иногда, очень редко, ей нужно было ощутить их вещественность, чтобы удержаться от отчаяния. На краю, но удержаться. Небольшой пухлый томик – сонеты Петрарки. Между пожелтевших страниц заложен старый дубовый лист, сморщенный, почти черный. И миниатюра. Молодой человек с ясными глазами и насмешливым изгибом губ… Ипполито… Тот, кто всегда в ее сердце.
Глава первая.
Это началось очень давно, весной. Впервые после смерти мужа Анна приехала в Милан и собиралась провести там несколько недель, как того настоятельно требовали дела. Собственно говоря, ехать ей не хотелось. Поместье вблизи Милана слишком напоминало ей о Роберто. Он обожал этот небольшой замок и превратил его в свою лабораторию. Здесь все носило отпечаток личности мужа – от подъездной дорожки до обилия диковинок в самых неожиданных местах. Это была крепость Роберто, в которой он привык переживать семейные неурядицы. Анна всегда знала, где его найти, если только созревала для примирения первая. Конечно, она тосковала. Все-таки с Роберто они прожили вместе слишком долго. Этого времени им, правда, не хватило, чтобы понять друг друга, но зато оба научились прощать. И прощаться, в том числе навсегда. Въезжая в город маркиза мечтала убраться из него при первой возможности, но уже через несколько дней неожиданно поняла, что в Милане ей дышится легко. Нет, не сказать, что тут было спокойно – герцогство еще лихорадило после очередных волнений бедноты. Просто атмосфера нервозности взбадривала, диссонируя с общим, признаться-таки, довольно минорным настроением, которое с трудом удалось встряхнуть после зимы. Вдова почти с удовольствием взялась за намеченное: встречалась с забытыми друзьями, проверила отчетность по делам поместья, даже подала жалобу наместнику. Чаще обычного ходила в церковь. Это была дань традиции, не ее – Роберто. Для скептической натуры Анны в церкви всего было чересчур, но муж считал, что христианская мистика исполнена благодати и находил в ней неподдельное утешение. Словом, Милан влиял на нее странным образом. В тот день, спускаясь по ступеням собора, она раздумывала как раз об этом, когда ее окликнули: - Маркиза, дорогая сеньора! - Сударь? Мужчина уже кланялся и прежде, чем он успел распрямиться, Анна поняла кто перед ней. Граф Максимилиано Альбрицци. Один из многочисленных кузенов и немногих друзей Роберто. Как постарел… Некогда граф чуть не угодил к ней в любовники. Тщательно продуманные планы нарушила внезапная страсть кудрявого красавца к своей будущей жене, за что впоследствии Анна была сопернице только благодарна. Ныне Альбрицци почти растерял свою прекрасную шевелюру, но манеры были при нем. - Счастлив видеть вас, дорогая маркиза. Ваша красота обращает всеобщее внимание, так что я едва осмелился подойти. Застигнутая врасплох вдова протянула графу руку не зная, смеяться или злиться. Меньше всего ей хотелось встречаться с этим осколком былого. - Позвольте представить, мои сыновья, Ипполито и Ферранте. - Так и есть, пара мальчишек-подростков нетерпеливо топталась за спиной Максимилиано. Старик немедленно пустился в долгие соболезнования, сетуя о невосполнимости утраты. Анне хотелось уйти, она едва сдерживалась. Кто-кто, а этот человек точно знал, что верной женой она не была. Что там говорить - невинной невестой тоже. Господи, да если Роберто и плакался кому, то только с Альбрицци! - Я слышал, вас часто видят в храме. Когда сердце горюет, только молитва может его успокоить. Она врачует душевные раны, дарует надежду на воссоединение в вечности, ибо жизнь трудна, но, к счастью, коротка. Неожиданно женщина по-настоящему разозлилась. Этот высоконравственный пенек битый час болтает и еще толкует о быстротечности бытия! Маркиза глубоко вздохнула и процитировала из Овидия: - Множество всяческих игр время, бесценную вещь, нам помогает убить. Старик с важностью кивнул, он явно не понял ее язвительности. Темноволосый мальчик пританцовывал, не в силах устоять на месте. Но его брат вдруг поднял глаза и насмешливо посмотрел на Анну. Он понял, о чем я, – смутилась вдова. К счастью граф все еще не мог остановиться. Анне понадобилось несколько мгновений, чтобы обрести присутствие духа. Настолько не в своей тарелке она не чувствовала себя давно. Неожиданно ей стало стыдно – что на нее нашло? Со всей доступной ей мягкостью маркиза прервала Альбрицци. - Для вас, мой друг, это тоже тяжкая утрата. Вы сочувствуете мне, в то время как сами заслуживаете едва ли не большего участия… Максимилиано изумленно моргнул и рассыпался в уверениях преданности старой дружбе. Она слушала вполуха, рассматривая мальчишку. По виду лет 15. Очень красив. Очень правильные черты лица. Большие выразительные глаза. Классическая мужская красота – и этим все сказано. Его брат тоже был привлекателен, но красотой чересчур утонченной, в изящной фигуре даже просматривалось что-то женственное. - Всегда счастлив вам служить, дорогая сеньора. – Старик поклонился в последний раз и принялся прощаться к великому облегчению застоявшихся сыновей. Вот уж проклинают, наверное, отцовскую старомодную обходительность. Маркиза не удержалась и бросила еще один взгляд на юного нахала, который уже догнал брата на площади. - Граф, - окликнула она Альбрицци, - что до услуг, то у меня есть к вам одна просьба…
Глава вторая
Старому Альбрицци не терпелось добраться до драгоценного скелета, но мальчик попросил разрешения посмотреть книги. Собственно говоря, именно на это Анна и рассчитывала, принимая гостей в библиотеке. Разбирая цветы, она искоса наблюдала, как знаток древней словесности бродит вдоль полок, бросая жадные взгляды на пыльные фолианты. Странный мальчик. Маркизе было с чем сравнивать – ее младшему сыну в пошлом месяце исполнилось 18. Как она и ожидала, Ипполито не упустил возможность приехать с отцом, а вот его брат наверняка отговорился от визита к старой родственнице. Хозяйка окликнула мальчика через залу. – Вы не любите диковинки? Юноша неохотно оторвался от изучения очередного тома. С раздражением взглянул на маркизу. - Я люблю диковинки, но не люблю хлама. Женщина хмыкнула, вот же наглец. - Ценители редкостей часто слывут старьевщиками. Я сама собираю коллекцию и знаю об этом не понаслышке. - Что же это за коллекция? – Ипполито поддержал беседу только из вежливости. Ему явно не терпелось вернуться к книге. - Коллекция любовников, – пропела Анна, предвкушая реакцию. Мальчик замер, словно окаменев. О том, что он жив, напоминали лишь изумленно хлопающие ресницы. Потом, словно спохватившись, разлился румянец. Фи, - подумала маркиза. Смех так и рвался наружу, - ну зачем тебе этот младенец? – Вдова постаралась сохранить серьезное выражение лица. Малыш слишком легкая добыча, но остановиться она сейчас не в силах. Дразнить это существо было сущим наслаждением. - Вот полюбуйтесь, – продолжила Анна академическим тоном, - один из давних экземпляров прислал мне цветы. Надо вам знать, что это большой оригинал. Каждый его букет – зашифрованное послание даме сердца. Вы, конечно, слышали про язык цветов? Не отвечая, гость как завороженный подошел к столу. Книги были забыты. Вдова извлекла из охапки две розы, показала Ипполито. - Здесь все понятно, не так ли? Вот только что скажете о цвете? Подросток все еще молчал, не в силах отвести от нее глаз. Женщина тоже держала паузу. Помогать она не собиралась. - Ну… - молодой Альбрицци наконец разлепил губы, – розовая по всей видимости – любовь, а белая – чистота. – Юноша старался держаться спокойно, но хрипотца в голосе выдавала его с головой. - Не совсем, – не захотела оставить менторского тона Анна. – Любовь в наивысшем ее проявлении – это красная роза. Вот с белой вы угадали. А розовая символизирует счастье разделенного чувства. Дальше у нас тюльпаны – вам они о чем-то говорят? Мальчишка помотал головой, его пальцы с силой впились в край стола. Растерянность сделала Ипполито еще моложе, чем-то он напоминал встрепанного воробья. Очень симпатичного воробушка. Анна сделала плавный жест рукой, так подчеркивал свои речи ее старый учитель латыни. – Вам полезно будет знать, что красные тюльпаны дарят, признаваясь в искренней любви. Поставьте их в большую вазу. Мальчик повиновался. Оторопь понемногу сходила с него. И совершенно напрасно, потому как маркиза не намерена была убирать когти. Юный интеллектуал явно нуждался в хорошем уроке, и как раз сегодня хозяйка замка была в подходящем настроении для педагогической порки. Выбрав несколько душистых соцветий, она прижала их к щеке. С чувством произнесла: – Розовая акация, еще один символ любви. Их не может быть много, ведь у любви тысяча тысяч имен. Ипполито снова смутился. - Ах да, розовая акация в букете намекает, что дама обладает особым шармом. – Анна задорно подбоченилась. – Как вы думаете, это мне присуще? Наградой ей было лицезрение живой статуи. Молодой Альбрицци опять вытаращил глаза, на этот раз забыв даже покраснеть. После такого представления маркиза не удивилась, если б он сбежал, но мальчик перевел дух и не тронулся с места. Будешь знать, как насмехаться над печальными вдовами, – женщина откровенно наслаждалась. Ее еще не оставило желание щелкнуть Ипполито по носу за насмешливый взгляд там, на площади. Как ни в чем ни бывало, она продолжила: - Дополняют смысл эти цветы, вам они знакомы? – Лекторша собрала белые соцветия и сунула их в последнюю вазу. - Viburnum, – пробормотало начавшее оживать изваяние. - Верно, калина, но вот что она означает? Юноша покачал головой. - О, это очень патетично, – не сдержала сарказма Анна. - "Если ты меня покинешь, мое сердце разорвется!" Так что теперь я в раздумьях, как ответить на столь пылкое выражение чувств. Разумеется, речь идет о языке цветов… - Пошлите крапивы. Маркиза засмеялась. Экземпляр определенно был с характером. - Как вы жестоки! – Она взглянула на мальчишку с новым интересом. - Впрочем, жестокость свойственна молодости, как старости простительно многословие. Вдовица обошла стол и теперь оказалась всего в шаге от Ипполито. Пристально посмотрела в голубые глаза. - Нет, я не последую вашему совету, хоть вы и правы. Чрезмерное многословие – лишь тень былой любви. Но воспоминания дороги нам обоим. Это было правдой. Роман с нынешним членом магистрата, в прошлом – очаровательным острословом, случился так давно, что вспоминать о нем было даже приятно. Что только не покажется привлекательным через пелену прошедших лет… Анна снова отвернулась к цветам. Она не смотрела на юношу, но чувствовала исходящие от него волны тепла. Едва ли мальчишка сейчас способен соображать, – подумала маркиза и, резко обернувшись, спросила: - Как бы признались в любви вы? Молодой Альбрицци очень медленно взял красную розу, хотел было отдать искусительнице, но в последнее мгновение рука зависла в воздухе. Он будто сам испугался своего порыва. Ипполито так и остался стоять, прижимая к груди цветок и не отводя от женщины огромных восхищенных глаз. По спине Анны побежали мурашки. - Только роза? – Спросила как можно равнодушнее. - Разве нужно что-то еще? Взгляд юноши притягивал как магнит. – Черт возьми, - с веселым удивлением подумала Анна, – что-то в тебе есть… - Когда вы влюбитесь, садовники вас проклянут, – протянула она. – Но дарить розы вы будет еще не скоро. - Почему? Вдовица вздернула подбородок. – Потому что я от вас роз не приму. Она ожидала смущения, даже слез. Но мальчик тоже с вызовом, только залегла морщинка между бровями, взглянул на собеседницу. - А что же примете? - Это зависит от вас. – Маркиза невольно смягчила тон. – Подумайте, например, про аллегорию дружбы, ею я могу одарить достойного. - Благодарю вас, - Ипполито бережно положил розу на стол, - я подумаю. – Он поклонился и отошел к полкам. Анна возвела очи горе. – Мадонна, ну и зачем она этот сделала? Мальчик, конечно мил, но вот только юношеской страсти ей и не хватало. Долго размышлять над содеянным, однако, не пришлось. Дверь распахнулась и в библиотеку почти вбежал Максимиллиано. Его глаза возбужденно блестели. - Не нахожу слов от восхищения! – Граф отчаянно жестикулировал - Ваш экземпляр представляет немалую ценность. Подумать только, скелет единорога! Насколько мне известно, ничего подобного нет даже в собрании Альдо Бранди! Вдова подавила улыбку. Она помнила за Альбрицци эту манеру громко восторгаться. - Дорогой кузен, вы окажете неоценимую услугу, если освободите меня от сего монстра. Старик вытаращил глаза. – Что? Но каким образом? Анна плаксиво взглянула на изумленного ценителя редкостей. Разыграть репризу для нее было пустяковым делом. - Я верю вам, что эти кости ценны и интересны, но зрение мое не находит в них ничего привлекательного. Признаться, я их панически боюсь… - Она нервно теребила попавшуюся под руки розу, ту самую. – Пусть экспонат найдет пристанище в вашей коллекции. - Это неслыханно… - Максимиллиано едва дышал, - да как же… -Умоляю, граф, на вас вся надежда! – Женщина с отчаянием вцепилась в рукав Альбрицци. Старик так простодушен, что переиграть было невозможно. – Роберто дорожил этим единорогом, я не могу приказать убрать его в чулан. В память о друге вы просто должны мне помочь… А чтоб вы не выдумали, что чем-то мне обязаны, я попрошу еще об одной услуге. - Все, что пожелаете, дорогая сеньора. – Граф, казалось, готов был пронести ее на руках до Рима. - Здешнее книгохранилище в изрядном небрежении. – Маркиза обвела рукой высокие стеллажи. – Ценнейшие издания свалены по углам, громоздятся на каждом шагу. Да и то, что твориться на полках далеко от идеала. – Она снова прикоснулась к руке графа, - я бы попросила вашего сына взять на себя труд хотя бы отчасти разобрать библиотеку. Понимаю, что для молодого человека усидеть на месте нелегко, но… - О нет, - Альбрицци оглянулся на сына. – Ипполито любит книги. Вы можете положиться на его усердие… И любознательность – добавила про себя веселая вдова.
Матчасть - это замечательно, продолжим в том же духе. Вот тут подборка статей про костюм 17го века, довольно интересно, хотя немного хаотично. Насколько я понимаю, костюмы в фильме более-менее историчные. Один абзац мне особенно понравился: "Мужчина-рыцарь, воин постепенно превращается в светского придворного. Обязательное обучение дворянина танцам, музыке придает его облику пластичность, изящество. Мужественность XVII в. — это и величественность осанки, и галантное обращение с дамами". По-моему, в фильме это отражено.
*Я как обычно - пощу нечто левое, но по матчасти * Случайно нашла в своих закромах утащенную, видимо, когда-то с какого-то туристического сайта исключительно душевную статью о Мартинике. Статья туристическая, рассчитанная, понятно, на современность, но с неплохой исторической частью и вообше, на мой взгляд, хорошая статья.
Автор - Марина Коваль, дата написания - апрель 2008, а вот где брала, я не помню
Мы отдыхаем на Карибском острове Сент-Люсия в резорте с труднообъяснимым названием "Миндальное пристанище контрабандистов" - Almond Smugglers Cove. Балконы "Пристанища" выходят на Атлантический океан, и в ясную солнечную погоду из окон нашего номера можно увидеть Европейский Союз – в 30 км находится остров Мартиника - заморский регион Франции. Мартиника как бы страна и в то же время, если это регион Франции, то как бы вроде и не страна. Я буду называть её страной, потому что верю - страной она со временем станет. Я отношусь к тем маргиналам, которые ратуют за независимость всех, кто этого хочет.
Итак, Мартиника, имеющая много общего с соседней Сент Люсией, имеет так же много различий. Начать с того, что оба острова были открыты почти одновременно и долгое время были яблоком раздора между Англией и Францией. Мартинику, как и большинство Карибских островов, нанес на карту Колумб, когда его каравелла проплывала мимо острова в июне 1502 года, и на несколько дней остановилась в том месте, где сейчас городок La Corbet. На этом присутствие Испании на острове цветов (Medinina - так называют Мартинику местные жители) закончилось.
Когда-то оба острова одновременно входили в состав Франции как один заморский регион Сент Люсия-Мартиника и даже имели общий флаг - белый крест на голубом поле и в каждой клетке по змейке в форме письменной английской буквы Л, обозначающей слово Люсия, потому что Мартиника входила в административный округ Сент Люсии. С флагом много неясностей, его часто отождествляют с официальным флагом Мартиники, поэтому я хочу немного остановиться на истории его появления. Этот флаг был введен в 1766 году для всех кораблей бывшей французской колонии, называвшейся тогда Сент Люсия-Мартиника. Ни на одном официальном сайте Мартиники этот флаг не демонстрируется. Более того, патриоты Мартиники, ратующие за независимость, имеют собственное представление о геральдике, и ни одна из партий не считает, что официальным знаменем государства должен стать военноморской флаг колонизатора.
Так как Мартиника до сих пор принадлежит Франции, то над зданием местной Префектуры развевается французский триколор. Он-то и является официальным флагом острова. Так что, как это ни прискорбно, но Мартиника, формально являясь частью Франции, фактически - колония, и отсюда преимущество правильно выбранной колониальной системы – правостороннее движение. Но и недостатки у системы тоже есть – на Мартинике официальная валюта - евро, что автоматически делает все, что только можно купить за деньги, дороже в несколько раз, чем в соседней Сент Люсии.
Поэтому субботние средства передвижения, следующие из Сент Люсии в шенген, очень похожи на пригородние "колбасные" электрички последних лет перестройки - народ везет из-за границы мешки с продуктами пропитания.
Примером может служить стратегический для обоих островов продукт: в Сент Люсии килограмм бананов стоит 25 центов, а в Мартинике 5 евро – почувствуйте разницу. Это даёт право санлюшанам смотреть на мартиникийцев снисходительно сверху вниз. Зато Мартиника – европейская страна и изображена на всех банкнотах евро.
Европейскость страны дает право её гражданам безвизово ездить по всей шенгенской зоне и считать Париж столицей родины, а себя – коренными французами. Даже более коренными, чем большинство жителей Парижа, если учесть, что Мартиника официально является французской территорией с 1674 года, и аборигены практически безвылазно прожили во Франции несколько веков, чем не могут похвастаться многие граждане метрополии, в их числе и сам президент, предки которого поселились во Франции только в 20-ом веке, а первая мадам республики вообще гражданка другой страны. Так что напрасно французы возмущаются погромами, которые устраивают коренные граждане островов в Париже – это их исконная родина, а понаехавшие Саркози, Бруни и им подобные гастарбайтеры могут вернуться назад в свои окраины.
Второй серьёзной проблемой для нас стала языковая: государственный язык Мартиники – французский, и большинство аборигенов не знают английского. Это создает трудности при общении с иностранцами, и туристический бизнес обслуживает, в основном, франкоязычных. А так как единственная фраза, которую я знаю по-французски, это – “же не манж па сис жур”, то на Мартинику мы заказываем организованный тур.
В предкушении предстоящего визита я накупила книг по истории острова и уже представляла, как вхожу в домик на окраине Trois-Ilets, где родилась Жозефина Богарне, женщина, из-за которой Бонапарт потерял сначала голову, а потом и корону, потом еду в Anse Turin, где жил Поль Гоген, а сейчас там его музей. Правда подлинных картин художника в музее нет, но подлинники и в нью-йоркском Метрополитене посмотреть можно. Потом заезжаю в Saint–Pierre, город, существующий на карте острова с 1635 года, с тех самых времен, когда французский купец Пьер Билэн (Pierre Belain, Sieur d'Esnambuc) с благословения кардинала Ришелье основал на острове первую французскую колонию и назвал её в честь себя - Saint-Pierre. Город Сен-Пьер долгое время был экономической столицей Мартиники (здесь были разбиты первые плантации сахарного тростника и построены первые ромовые заводы), но в 1902 году извержением вулкана Montagne Pelee фактически был стерт с лица земли. Почти все жители города (свыше 30 тысяч человек) погибли, сгорев заживо. Кроме одного. Счастливчиком оказался единственный заключенный местной тюрьмы, который спасся, благодаря толстым стенам своей полностью изолированной от внешнего мира камеры. Этот человек, а звали его Louis Cyparis, был вызволен из-под обломков тюрьмы спасателями через четыре дня после извержения. Чудом спасшийся от смерти Louis Cyparis стал на праведный путь, начал вести добропорядочную жизнь и был вознагражден - его именем названа электричка, следующая из Сен-Пьер в Форт-де-Франс. Она так и называется Cyparis Express.
Много интересного можно повидать на острове: Дом вулканов в Morne Rouge и Дом кукол в Basse Pointe, Музей рома и Музей бананов в Sainte Marie, Дом кокоса в Sainte-Luce и Дом сахара в Trois-Ilets.
Катамаран, на котором нам предстояло совершить путешествие, отчаливал от пристани в заливе Родни, недалеко от Gros Islet. Залив был усеян всевозможными шхунами, фрегатами, кораблями и яхтами. Ничего удивительного, ведь Rodney Bay – один из самых популярных центров водного спорта на Карибах – именно здесь заканчивается ежегодное международное ралли ARC (Atlantic Rally for Cruisers), - яхты со всего мира собираются в ноябре на Канарах и пересекают Атлантический океан, чтобы встретиться перед Рождеством в заливе адмирала Родни.
Недалеко от нашего катамарана стоял знаменитый псевдо-пиратский фрегат "Уникорн" со спущенными парусами. Наше маленькое суденышко, конечно, проигрывало на фоне звезды "Пиратов Карибского моря", но было оснащено всем необходимым, включая ром всех сортов, которым нас, как только мы поднялись по трапу на палубу, сразу же напоили, вызвав приятное ощущение того, что жизнь, черт побери, удалась.
Судно отчалило от пристани, и мы медленно покатили, лавируя между кораблями и фрегатами, попивая ром и любуясь стройными рядами рыбацких лодок, привязанных друг подле друга на всём пути рукотворного канала, который связывает причалы Rodney Bay с Карибским морем. Но вот канал остается позади, а вдали колышется на якоре, ставший совсем уже миниатюрным, оскароносный "Уникорн".
Несмотря на то, что расстояние, которое нам предстояло преодолеть, всего 30 км и длится путешествие около двух часов, всем раздают черные пакетики на предмет морской болезни, и, как оказалось, не напрасно: народ активно ими пользуется на протяжении всего пути. От рома, при этом, тоже никто не отказывается.
Команда катамарана состояла из мальчишек и девчонок примерно одного возраста – чуть побольше двадцати. Они были одновременно стюардами и экскурсоводами – всю дорогу развлекали туристов рассказами о главном стратегическом продукте Мартиники - роме. Слушатели имели возможность подкрепить полученнные знания дегустацией. После поездки на Мартинику теперь каждый из нас может открыть собственное производство – так подробно и со знанием дела нам объяснили, как гнать брагу из сахарного тростника в домашних условиях. Этот напиток изготавливают чуть ли не в каждом населенном пункте острова и, если верить словам наших сопровождающих, такого рома нет больше нигде. Ведь Мартиника - ромовая столица мира. Ром на Карибах, производят с 17-го века, с тех самых времен, когда в здешних территориальных водах появились первые пираты - большие знатоки и любители этого напитка. Производят его повсюду, где есть место для выращивания сахарного тростника, который и является исходным материалом. Поэтому столица Мартиники Сен-Пьер до 8 мая 1902 года была одновременно и центром ромовой промышленности. 8 мая всё кончилось – вулкан Мон-Пелее разрушил город, и вместе с ним погибли все 16 винокурен столицы – невосполнимая потеря для экономики острова.
Особенностью рома, производимого на Французских Антиллах, и в частности на Мартинике, является то, что гонят его исключительно из забродившего сока сахарного тростника (в отличие от нашей браги, которую гонят из всего), и называется такой ром agricole. Время его заготовки - с февраля по июнь. Всё остальное время ром настаивается. Есть три способа хранения напитка, от которых вкус и цвет его изменяется. Самый простой и дешевый белый ром (grappe blanche, по-нашему samogon) разливается по бутылкам сразу же и используется при изготовлении традиционных карибских пуншей. Это ром для бедных людей и туристов отелей all inclusive, привыкших к бесплатным punch-коктейлям. Более дорогой Paille ром становится золотистым при хранении около двух лет в специальных дубовых чанах. Ну, а самый благородный Vieux ром выдерживается в маленьких дубовых бочках не меньше трех лет, приобретая насыщенный коричневый цвет – это напиток для ценителей. Бутылка такого рома может стоить больше 1000 евро в зависимости от выдержки. Например, ром Vieux Trois Rivieres 1953 года стоит 1200 евро бутылка. Оставшиеся 90% мирового производства сорта рома называются de melasse и производятся из забродившей патоки на всех остальных нефранцузских островах.
На Мартинике сейчас 12 ромовых винокурен. Самый популярный ром производят на Mauny - фабрике, существующей с 1749 года посреди тростниковых плантаций Riviere Pilote. Ну, а самой старой ромоварней является Distillerie des Trois Rivieres, что в 8 километрах от городка Sainte-Luce в поместье, когда-то принадлежавшем всесильному Николя Фуке. Имение (5000 гектаров) было подарено королем Людовиком XIV суперинтенданту финансов незадолго до его ареста в 1661 году (помните д’Артаньяна? Ну, когда он арестовывает Фуке в его собственном доме в Бель-Иль в "Виконте де Бражелон"? Так это тот самый). Фуке умер в тюрьме в возрасте 65 лет, так и не успев по достоинству оценить королевский подарок. Нынешние владельцы Trois Rivieres организовали целый аттракцион для привлечения туристов и покупателей. По территории бывшего владения господина Фуке проводятся экскурсии с дегустацией вина и посещением Дома Кокосов. Здесь же можно купить поделки из кокосовой скорлупы и других даров природы. Бизнес процветает: ром, произведенный в Trois Rivieres, - один из самых дорогих в мире.
Перед тем, как высадить в столице, нас привезли на таможню и дали возможность купить в дьюти фри знаменитый напиток. Народ, слегка осоловевший от дегустации, со знанием дела разглядывал бутылки, пытаясь определить качество рома по цвету и возрасту. Затем всех снова погрузили на катамаран и, проплыв несколько метров, мы высадились на набережной столицы острова – Форт-де-Франсе.
Столицей город стал в 1902 году, сменив на этом посту разрушенный Сен-Пьер. По правую сторону от причала возвышается многострадальный форт Сен-Луи (Fort Saint-Louis) – построенный в 1639 году, как небольшая деревянная крепость, получившая название Fort Le Royal - Королевской. Спустя годы, крепость обросла рвом и каменными стенами, а во времена кратковременных британских оккупаций в 1762, 1794 и в 1809 годах вместе с хозяевами менялось и название крепости - она становилась Фортом Эдварда. Окончательное название крепость получила в 1814. С тех пор называется форт Святого Людовика. Мы вышли на набережную и пошли по направлению к башне собора, возвышающегося над городом.
Как и все карибские острова, Мартиника – страна католиков, и собор Святого Людовика - католический. Он построен в 1875 году. Это 7-ой собор, построенный на том же самом месте со дня основания Форт-де-Франс – предыдущие шесть были уничтожены различными катаклизмами. Архитектор Henry Pick, проэктировавший здание, решил раз и навсегда покончить с разрушением храма землетрясениями, пожарами и ураганами. Он придумал выход - построить церковь из металла. Это помогло, и во время цунами Дин, которые обрушились на Карибские острова в августе 2007 года, the Saint Louis Cathedral оказался чуть ли не единственным зданием города, не пострадавшим от урагана. Наш экскурсовод провела нас к собору, показала место возле клироса, где похоронены бывшие губернаторы острова и исчезла. Дальше мы уже знакомились с городом самостоятельно: в стоящем неподалеку информационном бюро мы взяли карту города и брошюрку, рассказывающую о местных достопримечательностях.
Город представляет собой копию провинциальных французских городков: узкие улочки, маленькие бистро, бутики с выставленными в витринах изделиями местных мастеров "от кутюр". Все модные магазины расположены на Rue Blenac– местной Седьмой авеню Форт-де-Франса. Кстати, можно недорого купить очень неплохие наряды в стиле национальной одежды "мадрас" - тоненькие батистовые блузочки с кружевным декольте, платья с юбочками в несколько слоёв и просто накидки – всё сшито из высококачественного тонкого хлопка на местной коттоновой фабрике.
Ещё одно отличие колониальной Мартиники от независимой Сент Люсии – здесь не жалеют уникальные влажные джунгли и повсеместно строят фабрики и ромоварни, вырубая тропические леса и насаждая плантации сахарного тростника. Все высшие правительственные и муниципальные должности занимают посланцы из Парижа. Местные жители почти не принимают участие в политической жизни своего острова. Отсюда и типично парижские названия улиц: Рю де Гюго, Рю Ламартин, Бульвар генерала де Голля. Ни одно название не указывает на то, что Мартиника имеет собственную историю и собственных героев. Народ совершенно равнодушен к местным достопримечательностям.
Пытаясь найти памятник Жозефине, спрашиваем у прохожих, тыкая пальцами в фотографию обезглавленной статуи и на все лады пытаясь воспроизвести жозэфин, джозефин, богарнэ, буэнапарт – прохожие равнодушно пожимают плечами. В конце концов, одна леди сжалилась и на картавом английском вспомнила: ”Да-да, мадам без головы – она стояла на этом самом месте” - и показала рукой на пустырь напротив городской библиотеки. На вопрос, где мадам потеряла голову, получили ответ, что мадам уговорила Наполеона в 1802 году восстановить рабство, отмененное Французской революцией в 1794 году, и за это местные патриоты через два века, в 1991 году, под покровом ночи её гильотинировали, обмазали шею красной гуашью, а на постаменте написали неприличные послания. В таком виде памятник простоял много лет и был снесен ураганом Дин в августе прошлого 2007 года. Вернуть голову на место французские власти за эти годы не сочли нужным, а проблема, благодаря цунами, исчезла сама собой.
"Ну, хорошо,- возразил мой спутник,- допустим, мадам была расисткой, и возмездие настигло её, но тут рядом стоял месье с головой – где он?" На это у нашей собеседницы не было ответа, тем более, что, кто такой Пьер Болэн, она вообще не знала.
Бедная, бедная Жозефина! Так ли уж она виновата, если, благодаря ей, этот небольшой и, если честно говорить, ничем непримечательный остров известен всему миру? Надо ли судить спустя века людей, принесших славу твоему отечеству? Может быть, стоит понять великих и оставить их в покое, просто пользуясь той славой, которую они нам принесли.
Хочется восстановить справедливость и выступить в защиту первой императрицы Франции Жозефины Бонапарт, урожденной Marie-Josephe Rose Tascher de la Pagerie. О ней написано очень много, и ничего нового уже придумать нельзя, но можно трезво взглянуть на некоторые события её жизни.
Во французском замке La Pagerie, рядом с городом Блуа (Blois) в 1705 году родился Гаспар Таше де ла Пажери, шевалье и будущий солдат. Его семья происходила из немецких переселенцев, обосновавшихся во Франции еще в XII веке. В 1726 он был послан королем Людовиком XV в Вест-Индию, на колониальный остров Мартиника, чтобы занять там должность наместника Его Величества. Он обосновался в столице колонии - городе Сен-Пьерре, который французы называли "маленький Париж". Вскоре шевалье де ла Пажери женится на местной богатой креолке (так французы называли чистокровных европейцев, родившихся в колониях) - Marie Francoise Boureau de la Chevalerie, и в 1735 году на той же Мартинике в городе Carbet у них родился сын – Жозеф, шевалье, позже получивший титул барона. Все мужчины рода Таше де ла Пажери были солдатами, и когда англичане вторглись на остров в 1756 году, отец и сын Таше, вооружив своих рабов, встали на защиту колонии. В битве при Grande Savane старший Таше был ранен . Его сын, дослужившийся до звания капитана, после заключения мира с Англией в 1763 году, был комиссован и посвящен в рыцари Святого Людовика. Всю оставшуюся жизнь барон Таше де ла Пажери был рабовладельцем и плантатором: в своем имении в Trois Islets он занимался сельским хозяйством, владел обширными плантациями тростника и какао и даже написал несколько трактатов о способах повышения урожайности сельскохозяйственных культур.
Его жена тоже была креолкой, родившейся в Сен-Пьерре, предки её были из Англии. Звали её Marie-Rose Claire des Vergers de Sanois. Она была на год младше своего мужа. 23 июня 1763 года у них родилась первая из трех дочерей – Мари Жозеф Роз (Marie Josephe Rose Tascher de la Pagerie) - будущая императрица Франции. Домашние звали её Роз. Наполеон стал называть её Жозефина. В историю она войдет именно под этим именем. В 1779 году 16-летняя Мари Жозеф Роз вышла замуж за сына губернатора Мартиники – виконта Александра де Богарне (Alexandre de Beauharnais), тоже родившегося на Мартинике. Жениху было 19 лет. Они переезжают в Париж и в 1781 году у них рождается сын Эжен (Eugene De Beauharnais) – будущий вице-король Италии, а в 1783 году дочь Гортензия – будущая королева Голландии и мать Наполеона III.
Что произошло дальше известно каждому школьнику: 1789 год - революция, 1794 – заключение супругов в тюрьму, на гильотине гибнет муж Мари Жозеф Роз, но сама она спасается, 1795 - встреча с Бонапартом и превращение в Жозефину, 1796 год - второе замужество 32-летней Жозефины - жених, генерал Бонапарт, на 6 лет младше. В 1804 году в Соборе Парижской Богоматери они были коронованы, и девочка с острова Мартиника стала императрицей самой могущественной державы мира. Об отношениях между ними написано много книг и снято не меньше фильмов. Всё это не так интересно. Наполеон потом оставит Жозефину и женится на Марии Луизе Австрийской, чтобы иметь наследника. После этого удача покинет его. А Жозефина останется императрицей до самой смерти, которая случится в 1814 году – ей было всего 50 лет.
Что бы ни говорили о ней недоброжелатели, но Жозефина Богарне была умная женщина. Она делала выводы из преподнесенных ей жизнью сюрпризов и умела рисковать: всё-таки выйти замуж за авантюриста с Корсики - для аристократки это поступок. Время, проведенное в тюрьме, не прошло бесследно – опыт дал ей понять, что ничто на Земле не вечно, всё может случиться, от тюрьмы и от сумы не зарекайся и другие народные приметы.
Она выдает замуж свою дочь за брата Наполеона Луи Бонапарта – короля Голландии. Её Сын Эжен женится на дочери баварского короля Августе-Амелии и очень удачно: у них родилось шестеро детей. Старшая дочь Эжена Жозефина впоследствии вышла замуж за Оскара I, короля Швеции, Евгения - за принца Фридриха Вильгельма Гогенцоллерн-Эхрингена, Амалия за Педро I, императора Бразилии, Теодолина за Вильгельма Вюртенберга, герцога Ураха, старший сын Карл Август женился на Марии II - Королеве Португалии, а младший сын - Максимилиан на великой княгине Марии Николаевне, дочери Николая I.
Пра-пра-правнуки Жозефины сейчас возглавляют королевские дома Швеции, Бельгии, Норвегии, Дании, Лихтенштейна и Люксембурга. Кроме этого, она подарила миру моду на наручные часы и кашемировые шали.
Много ли женщин есть на свете, которыми и века спустя после смерти интересуются потомки, о них пишут книги и снимают фильмы. Они не возглавляли государства, не делали научных открытий и не боролись за мир во всем мире. Они просто умели быть женщинами: Маргарита Валуа, Анна Болейн, Эмма Гамильтон, Жозефина Богарне...
Еще полгода назад на месте нынешнего пустыря был парк La Savane с фонтанами, клумбами, беломраморным памятником декольтированной, хотя и обезглавленной Жозефине и бронзовому в полный рост Пьеру Болэну. В августе парк пострадал от урагана, многие деревья были уничтожены, памятники потрескались, и парк решили переоборудовать – сейчас там пустырь. Рядом лежащая Сент-Люсия пострадала от цунами не меньше Мартиники, но мы бы даже не узнали об урагане Дин, если бы не поехали на экскурсию на соседний остров. На Сент-Люсии починили и исправили всё. Сейчас нет ни малейшего намека на то, что полгода назад там были какие-то разрушения. В Мартинике же поражает огромное количество замороженных строительных площадок – почти все крупные здания пострадали во время последнего урагана. На них надели леса и оставили до лучших времен – рабочих рук не хватает, несмотря на то, что безработица составляет 25%.
Особенно досталось Национальной библиотеке имени Виктора Шельхера. Это библиотека финансируется правительством Франции. Построенное в мозаично-романо-византийском стиле в 1889 году для проходящей в Париже Всемирной выставки здание после закрытия ярмарки было разобрано и перенесено в Форт-де-Франс. Помпезные двери, колонны в виде лепестков лотоса и даже бирюзовые мозаичные плитки были по кусочку перевезены из Парижа и собраны здесь. Сейчас о красоте здания можно судить только по внутреннему убранству – портрет Шельхера на стене, древний станок для книгопечатания, полки под потолком со старинными книгами и пустой читальный зал. Шельхер завещал всю свою личную библиотеку острову, и сейчас она размещена на антресолях второго этажа. Сам борец за отмену рабства, очень почитаем на острове. Памятник ему (без единой царапинки) стоит напротив Дворца юстиции. На памятнике он обнимает за плечи маленького негритенка и, наклонившись, что-то ему рассказывает. Судя по всему, учение впрок не пошло.
Этот тур на Мартинику я мечтала проделать только за тем, чтобы посетить дом, где родилась первая жена Наполеона. Мне казалось, что мартиникийцы гордятся своей землячкой, так много достигшей и прославившей их остров – во всех книгах и справочниках о Мартинике на первом месте стоит её имя, а потом уже все остальные достижения. Но прекрасной Жозефине не помогла даже текущая в жилах креольская кровь. Это стало даже отягчающим обстоятельством при вынесении столь жестокого приговора. Такое отношение аборигенов к прошлому меня огорчило, и я отменяю поездку в Труа-Иле. Зачем? Чтобы увидеть руины дома и кухню, посредине которой стоит (её ли?) колыбелька?
Мы решаем просто прогуляться по городу. Заходим на местный рынок специй, с ценами, зашкаливающими за разум, поднимаемся на мостик через канал Levassor, на той стороне виднеется какая-то крепость. Спрашиваем местных, что это такое - никто не знает. Остаемся в неведении и переходим на параллельную улицу. Городок небольшой и, как и во всех городах, всё самое интересное находится в даунтауне. Мы останавливаемся перед павильоном Bougenot – строением 19 века, принадлежащего когда-то какому-то сахарозаводчику - это можно прочитать на стенде, установленном на здании. На Rue de la Liberte любуемся знакомым фасадом Префектуры - точной копией Le Petit Trianon в Версале. На улице Республики заходим в здание, на котором написано, что это театр, но на театр не очень похоже, скорее, на жилой дом, хотя у входа расклеены афиши. Спрашиваем выходящую из здания девушку, как попасть в театр. Она объясняет, что лестница ведет на второй этаж в гостиницу "Hotel la Ville", а на первом этаже прямо по коридору - театр. Обходим здание с другой стороны и попадаем на сплошную строительную площадку: с мусорными кучами и разбросанными вокруг строительными инструментами.
Я пытаюсь сфотографировать маски, которые прикреплены к фонарным столбам, и тут меня кто-то толкает, я спотыкаюсь, камера падает, но муж подхватывает сначала фотоаппарат (он дороже), а потом меня и объясняет: какой-то парень пытался выхватить у меня камеру. Даже не выхватить, а взять - он просто подошел ко мне сзади, чтобы я не видела, и протянул руку. Так как парень был слишком смуглым, чтобы вступать с ним в полемику, да к тому же, как потом выяснилось, не понимал по-английски, верный спутник не нашел ничего лучшего, как подбежать и оттолкнуть меня от экспроприатора.
Перед тем, как выпустить нас в свободное плавание по улицам Форт-де-Франс наш гид предупреждал, что экспроприация - любимая забава местных зорро, кроме того, что еще здешним мужчинам нравится harass white women travellers and grope them in the street, и просил быть осторожнее, особенно в районе La Savane и на окраине города. Ну, на месте La Savane сейчас пустырь, и особо не разгуляешься. Мне даже пришла в голову мысль, что, наверное, хитромудрые муниципальные правители специально вырубили деревья в парке, чтобы уменьшить преступность - так делали немцы во время оккупации, чтобы партизаны не заводились в палисадниках. Да и злодей, может быть, вовсе не хотел забрать у меня камеру, а наоборот подумал, что я одинокая white women traveller и хотел harass и grope меня. Может у человека мечта такая с детства. Как бы там не было, но гулять расхотелось, и мы решили вернуться на катер.
Во всех справочниках написано, что Мартиника славится своей кухней и надо бы зайти в ресторан и попробовать местную cuisine, но нас ребята на катамаране предупредили, чтобы не ели ничего на берегу, так как нас ожидает шикарный обед на палубе.
Обед был действительно неплохой: с мартиникийским ромом и французским шампанским. А после обеда мы плыли вдоль побережья, опять-таки попивая ром и наслаждаясь видами проплывавших мимо деревушек. Возле одной из них - Anses d'Arlet, примерно метрах в 40 от берега, наш катамаран остановился, и остаток дня мы провели, ныряя с палубы и проплывая под ней между опорами катамарана.
На обратном пути на Сент Люсию в трёх километрах от Мартиники встретили еще один остров-герой - Diamond Rock (Алмазный камень). Внешне остров похож на половинку кочана зеленой капусты. История острова смешна. В 1804 году британская армия под руководством адмирала Hood высадила моряков и орудия на вершину миниатюрного (600 футов высотой) острова-скалы и зарегистрировала скалу как военный корабль HMS (His Majesty's Ship) под названием "Diamond Rock". Французам это не понравилось, и они 17 месяцев безуспешно пытались присоединить остров-корабль к новоиспеченной империи.
После неудачных попыток захватить скалу французы пошли на хитрость и оставили плавать недалеко от Diamond Rock груз с бочками рома. На следующий день вернувшись на неприступный остров, французские моряки, не напрягаясь, бескровно захватили его вместе с пьяными англичанами. К жизни остров не приспособлен – это просто скала посреди океана, и с какой целью французы так упорно сражались за право её обладания, не ясно. Наверное, просто из принципа.
Самое смешное, что этот остров до сих пор проходит по документам Адмиралтейства как британский военный корабль "Diamond Rock".
Что-то никто, кроме меня, сюда не пишет А я была на фанфик-нете (кто не знает, это тут: www.fanfiction.net) и соответствующего раздела не нашла. Может, плохо смотрела? Или в самом деле нету? Тогда надо это исправить! Как вы считаете?
Проблема в том, что я не смотрела его по телефизору 10 лет назад, когда была юна и романтична, я посмотрела его только теперь, поэтому никаких сладких воспоминаний у меня нет. А жаль, 10 лет назад я была бы в полном восторге, но теперь я несколько критичнее и знаю чуть больше. Например, зонты в Италии 17 века меня как-то смущают. Ерунда, конечно, но почему-то бросилось в глаза. И в индейскую мистику я не могу поверить ну совсем никак. А после Аватара все это как-то... вы понимаете. По просьбам трудящихся дальше под катомТеперь о главный героях. Наивность Ферранте меня поражает. Потрясающе неиспорченный мальчик, ни жизнью, ни образованием. Но, хотя ума у него нет и не предвидится, у него есть сердце, а это важнее. Он хороший парень, поэтому ему везет. Ипполито, напротив, соображает неплохо, но чистотой намерений может похвастаться не всегда. Клеится к девушке брата за его спиной нехорошо, так что ему досталось не за просто так. Ипполито по натуре политик, придворый: хитрый, образованный и утонченный. Он просчитывает ходы и действует, тогда как Ферранте судя по всему надеется, что Господь в Своем милосердии не допустит его неудачи и тем ограничивается. Кстати, мне кажется, что Ферранте должен быть в начале очень религиозным, а потом у него должен быть кризис веры. Это было бы интересно, но, возможно, не подходит по жанру. Ливия мне совершенно не нравится, даже с виду. По-моему, с самого начала она ведет себя некрасиво, обманывая Ферранте, а уж потом - просто нет слов. Конечно, быть красивой - это очень важно, но людей-то зачем убивать? Совершенно невиновных людей, заметим, который просто рядом стояли. Мне всегда казалось, что месть - идея не из лучших. Изабелла мне тоже внешне не нравится, а в остальном я хорошо ее понимаю. Ей хочется красивой и обеспеченной жизни, но она любит Ипполито и очень самоотверженно. Так что в итоге ей повезло и это справедливо. Малинке очень милая девушка, хотя мы не так уж много о ней знаем. Она предана Ферранте, который ее спас и, кажется, остальное ее не слишком волнует. Кроме того, она - индианка, и нам ничего не известно о культуре, в которой она выросла, поэтому ее сложно понять. Приятели Ипполито несомненно очень милы и характерны. Расхожие типажи, но сделаны хорошо. Хвост Дьявола роскошен. Я искренне сочувствую его разочарованию в Ферранте: учил-учил, но так дурь и не выбил. Про прочих ничего не скажу, на них моего внимания не хватило. Общее впечатление: местами наивно, но мило. Можно еще раз посмотреть.
Решила поучавствовать в вашем сообществе, чтобы тут было побольше народу. Я прочла все сообщество, кроме фиков. Их я читаю сейчас У меня большой опыт фанатства и чтения фиков, если можно так выразиться. Еще я люблю Италию эпохи Возрождения, но про более поздние времена почти ничего не знаю. Это должна была быть моя аватарка, но она слишком большая.
I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Я знаю, что это не имеет прямого отношения к сериалу, бум считать, что это в порядке оживления сообщества, но о параллелях между "Caraibi" и "Маской Зорро" 99-го года я один раз уже писала И вот смотрю я на днях "Знак Зорро" сорокового года, который с Пауэром, Дарнелл и Рэтбоуном. Ну и что я вижу
Да, по интонациям сцена совершенно другая, но тем не менее, по-моему, сходство с эпизодом в церкив из первой серии очевидно. Теперь мне интересно, а какую еще киноклассику курили сценаристы "Пиратов"