...я буду жить в твоих глазах...
Когда-то лет пять назад я первый раз смотрела сериал по РТР, там был свой перевод и Ферранте был Фернанте, а вместо Бедствие - Злой Рок. А вот в скаченном с торрента уже по другому. Не то чтоб сильно слух резало. К Ферранте вообще привыкла. Но всё-таки, что вы скажете?

@темы: Вопросы

Комментарии
28.10.2008 в 01:09

В свое время попала на весьма урезанную версию этого сериала, там по моему как раз так и было.. То, что имеется сейчас тоже скачала с торрента и кстати один знакомый неплохо владеющий итальянским сказал, что там перевод далеко не самый лучший. Так что, неизвестно что лучше.
28.10.2008 в 02:34

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Для меня перевод РТР, как раз мой, первый. Скачав с торрентов перевод канала "Н" я слегка прифигела: и от Бедствия, и от всего остального.
Вот тут и тут я на него ругаюсь.

В привычном мне переводе в имени ИппОлито, ударение стоит на "О" (как и в итальянском оригинале), Ферранте зовут Злой Рок, Пассайю и Чоне - Пройдоха и Пузырь. Мнев се эти варианты кажутся более уместными.

А вот с Фернанте ты не могла неправильно расслышать? У РТР именно Ферранте. Хотя имя непривычное, мне с первого раза было сложно его правильно воспринять.
28.10.2008 в 09:33

...я буду жить в твоих глазах...
А вот с Фернанте ты не могла неправильно расслышать? не знаю, но с первого просмотра он мне запомнился как Фернанте и потом на сайты заходила, где его тоже так называли, а увидев Ферранте, подумала, что это извращение какое-то, теперь-то знаю и понимаю, что Ферранте истинно верный вариант:)
29.10.2008 в 13:49

Пыль с души не смывается слезами (с)
Предпочитаю Злой Рок. Звучит по-мужски)))
Однако не будем же мы кричать на переводчиков во время просмотра?)
29.10.2008 в 23:04

Идеальный злодей
У меня есть версия, где вместо Злой Рок было просто Капитан.
Есть, где Бедствие.
Приходится довольствоваться этим.
Хотя несомненно, Злой Рок звучит лучше.
29.10.2008 в 23:26

А где скачать можно данный сериал с переводом Злой Рок?
29.10.2008 в 23:42

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Гость
А чтоб мы знали! :-(
07.06.2009 в 22:24

мне казалось, мы вместе искали истину, а они искали врага
Если знаете, подскажите, пожалуйста, ссылку на торрент, где была бы в том числе оригинальная озвучка. Очень заинтересовалась этим сериалом, жажду посмотреть в оригинале ) Извините за оффтоп.
08.06.2009 в 00:41

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Bendita
kinozal.tv/details.php?id=177628

А вообще, вот пост был

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail